白宫易主奥巴马:别了,可爱的布什总统 Windows 7为啥比Windows Vista评价高
21


美国总统奥巴马就职演讲,世界人民关注。好几个朋友问我11点要不要熬夜,我说不,因为我有部720P的A片还在下,我把我的2M带宽送给了红音,没有剩余带宽给奥巴马了。

大清早起来,看了北风大哥的文章,慢慢看出点味道来了。原来我们的美国黑人总统没有认真贯彻胡总书记关于不折腾的文件精神,硬是折腾了我们的CCTV导播。台湾版翻译中,奥巴马总统如是说——

回想先前的世代力抗法西斯主义和共产主义,靠的除了飞弹和战车之外,还有强固的联盟和持久的信念。他们知道单单力量本身不足以让我们自保,也不能让我们为所欲为。相反地,他们知道我们的力量因为谨慎使用而增强,我们的安全源自我们理想的正当性,我们所树立楷模的力量,以及谦逊和克制所具有的调和特质。

当然,CCTV的同声传译翻译为了“回想过去,我们上一辈人,他们击败了法西斯主义与共产主义”。吓得导播赶快转换画面了。其实美国总统说的是苏联解体,CCTV如此惊诧,实在费解。

原文:
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

“face down”翻译为挫败或击败,或许比台湾版的“力抗”更合适吧。不过着实让那些敏感的,不低俗的CCTV导播们又CCTV了一把。

还是那句,做人不要太CCTV。

Popularity: 3% [?]

书签:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Haohao
  • Technorati
  • Furl
  • Reddit
  • StumbleUpon
标签:

相关的文章,兴许您喜欢:

22 个朋友表达了自己的看法 在文章 “奥巴马总统就职演讲折腾了CCTV:他们击败了法西斯主义与共产主义”

  1. 破破的破船 说:
    From China.Using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP

    在可能吧也看到这一段了,不过MS你们俩的解释有点不一样哦。

    “但显然,这个“直播”还是有延时的。当奥巴马说到某一句时,翻译显得有点慌张,于是导播就趁机切掉。因此,我今天特意去几大网站查看奥巴马就职演说全文翻译,结果得出的结论是:大多数中国大陆门户网站都在逃避这句话。”

    我更倾向于你的解释。呵呵~~~

    回复

    Kaku reply on 一月 21st, 2009 9:30 下午:

    现在blogger流传的都是台湾版的。我只是后来好奇找到原文看了下。

    回复

  2. Terry 说:
    From Australia.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.0.5 on Ubuntu Linux Ubuntu Linux

    演讲稿是很好的学习资料。

    CCAV,无语了。听到敏感词汇动作还真是快。现在是captalism还是communism,大家心里最清楚吧。

    回复

    Kaku reply on 一月 21st, 2009 9:31 下午:

    里面词汇用语等都是英语典范,当然陈冠希的道歉也是英语典范。

    回复

  3. Kaku 说:
    From Australia.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.1b2 on Windows Windows XP

    给了我就要被反低俗了。

    回复

  4. Mr.LOU 说:
    From Canada.Using Internet Explorer Internet Explorer 7.0 on Windows Windows Vista

    我在这里看直播,可惜上午有课,没看全。

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 8:28 上午:

    …11点开始,好久的啊。还有庆祝典礼歌唱什么的。

    回复

  5. Mr.LOU 说:
    From Canada.Using Internet Explorer Internet Explorer 7.0 on Windows Windows Vista

    “我把我的2M带宽送给了红音,没有剩余带宽给奥巴马了。”

    无语。。

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 8:25 上午:

    很明显,我不是同性恋,所以我给了女人。

    回复

  6. JTR 说:
    From Singapore.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 2.0.0.16 on Windows Windows XP

    ..大家怎么都传这个 让CCAV怎么做人~!

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 12:19 下午:

    CCAV以前也没好好做人过,啊哈

    回复

  7. theseus 说:
    From China.Using Safari Safari 525.27.1 on Mac OS Mac OS X

    其实这样的话每时每刻在××国家都有人说, 我们听不到罢了. 这次从ccav播出来可以说是有历史意义的,虽然是一个意外.

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 12:27 下午:

    发现CCAV和party总是对号入座。

    回复

  8. heheccav 说:
    From China.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.0.5 on Ubuntu Linux Ubuntu Linux

    CCAV 就是 CCAV 呀。。。。。。。。

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 1:12 下午:

    CCAV还是那副死活不改的德性。

    回复

  9. 万年不上线 说:
    From China.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.0.5 on Windows Windows Vista

    还有后面的一大段也给和谐了,就是那句:“那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你門站在歷史錯誤的一邊,而只要你願意鬆手,我們就會幫忙。”

    回复

    Kaku reply on 一月 22nd, 2009 1:13 下午:

    是啊,这段虽然暂时没看到,不过也让某些人惊诧了一番。

    回复

  10. norvin 说:
    From China.Using Safari Safari 525.19 on Mac OS Mac OS X

    主持人蒙了

    回复

    Kaku reply on 一月 25th, 2009 5:31 下午:

    主持人一臉的無奈,哈哈。

    回复

  11. wuhui 说:
    From Australia.Using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.0.5 on Windows Windows XP

    有没有搞错阿!奥巴马的意思是当年冷战时代,因为苏联的解体,所以那个moment是美国赢了。ccav也太敏感了吧!我们是 captalism!

    回复

    Kaku reply on 一月 25th, 2009 5:26 下午:

    CCAV替他的主子考慮的太周詳了。呵呵。反而露了馬腳。

    回复

  12. 透过塞车看中美差距 说:
    From United States.Using WordPress WordPress 2.8

    [...] 这也是为什么,中国的制造业天天被CCAV吹上了天,可实际上,美国人60年前生产的起重机械,放在现在的中国的施工现场,依然是一台优秀的机械设备。而中国的施工机械,却带来了一次又一次的安全事故。中国只是个制造业大国,而不是制造业强国。中国人只会造出口2美元的一双鞋,却造不出自己掌握核心技术的航空发动机和施工机械,好不容易折腾出汉芯和龙芯,结局也如大家所知,成了街坊的笑柄。 AKPC_IDS += "1041,";Popularity: unranked [?] 书签: [...]

期待您与其他人分享您的看法和独到见解